Minderheitssprache

Dieser Begriff bezeichnet eine Sprache, die von etnischen oder anderen Minderheiten gesprochen wird, ist aber nicht die Sprache von Zuwanderern und hat nicht den Status staatlicher Amtssprache. Beispeile dafür sind die dänische und die sorbische Sprache in Deutschland und die ungarische Sprache in Österreich. Minderheitssprachen stehen oft unter Druck, vor allem wenn sie wenig Sprachler haben, weil sie sich ständig gegen die Mehrheitssprache behaupten müssen. In einigen Fällen kann das sogar zum Sprachtod führen.

Fachübersetzer

Fachübersetzer sind Übersetzer, die für Fachübersetzungen spezialisert sind. Fachübersetzungen sind zum Beispiel medizinische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, technische Übersetzungen, usw. Für diese Übersetzungen braucht man entsprechende Fachkompetenten, Fachübersetzer brauchen aber nicht nur das, sondern müssen auch gute Überstzer sein, d.h. gute Sprachkenntnise besitzen.

Hello world!

Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!